- Rita Maria Steurer
Für ein vertieftes Verständnis des Alten Testaments ist es (beinahe) unerlässlich, den Text in seiner Originalsprache zu studieren. Mit den bisher verfügbaren Ausgaben fiel das denjenigen schwer, die über keine fortgeschrittenen Hebräisch- Kenntnisse verfügen. Nun gibt es auch bei der Deutschen Bibelgesellschaft eine Interlinearausgabe, die den Einstieg in die Lektüre des hebräischen Alten Testaments so leicht wie möglich macht.
Die Ausgabe vereint den hebräischen Text der Biblia Hebraica Stuttgartensia mit der Transkription des hebräischen Grundtextes. Die Interlinearübersetzung steht jeweils direkt unter dem hebräischen Text, sodass die Bedeutung jedes hebräischen Wortes unmittelbar nachvollzogen werden kann.
Die Interlinearübersetzung ist besonders geeignet für
Studierende der Theologie und Religionspädagogik
Pfarrerinnen und Pfarrer
Menschen mit Hebräisch-Kenntnissen, die diese mit biblischen Hintergrund auffrischen oder vertiefen wollen
An den biblischen Urtexten Interessierte
Menschen, die für den Vergleich von verschiedenen Bibelausgaben, dem Wortursprung auf den Grund gehen wollen
Die Interlinearübersetzung auf einen Blick
Die 12 kleinen Propheten, Hiob und die Psalmen in ihrer Ursprache
Mit einer Wort-für-Wort-Übersetzung
Hochwertige Gestaltung
Produktdetails
Leseprobe
Unsere Empfehlungen